字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		小弁  (第1/3页)
    小弁    弁彼鸴斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?    踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。    维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪⽗,靡依匪⺟。不属于⽑?不罹于里?天之生我,我辰安在?    菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。    鹿斯之奔,维⾜伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?    相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。    君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。    莫⾼匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。    注释     (1)弁(pán):通“般”、通“昪”快乐。鸒(欲):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下⽩,喜群飞,鸣声“呀呀”又名雅乌。斯:语气词,犹“啊”、“呀”    (2)提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。    (3)榖:美好。    (4)罹:忧愁。    (5)辜:罪过。    (6)云:句首语气词。    (7)踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。    (8)鞫:阻塞、充塞。    (9)惄(nì):忧伤。    (10)假寐:不脫⾐帽而卧。永叹:长叹。    (11)用:犹“而”    (12)疢(chèn):病,指內心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹“而”    (13)桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。    (14)止:语气词。    (15)靡:不。匪:是不。“靡…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。    (16)依:依恋。    (17)属:连属。⽑:犹表,古代裘⾐⽑在外。此两句⽑、里,以裘为喻,指裘⾐的里表。    (18)离:通“丽”附着。    (19)辰:时运。    (20)菀:茂密的样子。    (21)蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的音声。    (22)漼(ctuǐ):⽔深的样子。渊:深⽔潭。    (23)萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:茂盛的样子。    (24)届:到、止。    (25)维:犹“其”伎(qí)伎:鹿急跑的样子。    (26)雉(zhì):野鸡。雊(gòu):雉鸣。    (27)坏木:有病的树。    (28)疾:病。用:犹“而”    (29)宁:犹“乃”、犹“岂”竟然、难道。    (30)相:看。投兔:⼊网的兔子。    (31)先:开、放,见马瑞辰《⽑传笺通释》。    (32)行(háng):路。    (33)墐(jìn):掩埋。    (34)秉心:犹言居心、用心。    (35)维:犹“何”忍:忍残。    (36)陨:落。    (37)酬:劝酒。    (38)舒:缓慢。究:追究、考察。    (39)掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。    (40)析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。    (41)佗(tuó):加。    (42)浚:深。    (43)由:于。    (44)属:连接。垣:墙。    (45)逝:借为“折”拆毁。梁:拦⽔捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。    (46)发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。    (47)躬:自⾝。阅:被收容。    (48)遑:暇。恤:忧虑。    译文     些那雅乌多快活,安闲翻飞向巢窠。人们生活都美好
		
				
上一章
目录
下一页