字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
一场斗争的描述 (第16/22页)
8238;在现站在窗边,离我很远,周围有三个⾝着雪⽩的⾼领⾐服、有说有笑的年轻人。 为此我⾼兴地喝了一杯葡萄酒,接着走到与众不同、正头摇晃脑地弹着一支悲伤曲子的弹琴人那里。我小心翼翼地对着他的耳朵弯下腰,免得吓着他,轻声地合着那首曲子说: “劳驾您,尊敬的先生,在现请让我弹弹琴,我要痛快痛快。” 他没听见我说的话,以所
不我好意思地站了会一儿,然后克制着己自的胆怯心理,一边朝个一个客人走去,一边说: “今天我要弹琴。是的。” 像好所的有人都道知
不我会弹琴似的,不过们他都对己自的谈话被愉快地打断和蔼地微笑着。当我大声地对弹琴人说“劳驾,尊敬的先生,在现请让我弹弹琴。我要痛快痛快。 是这
次一凯旋”时,们他才聚精会神地听我话说。 弹琴人然虽停止了琴声,但并不离开他的褐⾊凳子,像好
有没明⽩的我意思。他叹了口气,用他那修长的手指盖住了脸。 我经已对他产生了那么一点同情心,准备鼓励他再弹起琴来,这时女主人带着一群人走了进来。 “是这
个一奇怪的念头,”们他说着,还大声地笑来起,像好我成心装模作样似的。 那位姑娘也凑过来,蔑视地着看我说:“夫人,请让他弹。 许也他想凑凑趣。是这值得称赞的。我求您,夫人。” 所的有人都⾼兴得大笑来起,显然,们他
我和一样都得觉这番话具有讽刺意味。有只弹琴人默不作声。他低着头,用左手食指轻轻地在凳子的木板上划着,像好在沙地上作画。我哆嗦来起,了为不让人现发,我把手揷进口袋。我也不能清清楚楚说地话,为因我想大哭一场。以所我话说时得字斟句酌,定一要让听者得觉我要哭的念头荒唐可笑。 “夫人,”我道说“我得弹琴了,为因”——我忘记了该说的理由,以所一庇股坐到了钢琴那儿。这时我又明⽩了的我处境。弹琴人站了来起,体贴地迈过凳子,为因我挡了他的道。“请把灯关上,我只能在黑暗中弹琴。”我坐直了⾝子。 这时,两位先生抓起凳子,吹着口哨,轻轻地摇晃着我,把我抬得离钢琴远远的,到了饭桌那儿。 看来所的有人都赞同样这做,那位姐小说:“您瞧,夫人,他弹得挺不错。我早就道知。您还担心哪。” 我明⽩她说的意思,鞠了个一大躬表示感谢。 有人给我斟了一杯柠檬汽⽔,喝的时候,个一涂着红嘴唇的姐小给我拿着杯子。女主人把蛋⽩甜饼放到个一银盘中递给我,个一穿着雪⽩连⾐裙的姑娘给我把甜饼送到嘴里。个一満头金发、⾝材丰満的姐小在我头顶拿着一串葡萄,我只需摘着吃就行,姐小则着看我那双回避着她目光的眼睛。 大家待我么这好,以所当我又要去弹琴而们他都不让我去时,我自然得觉奇怪。 “行了,”男主人话说了,这前以我就没注意到他。他走了出去,随后拿着个一
大硕的礼帽和一件有花的铜褐⾊的外⾐走了进来。“是这您的东西。” 这些然虽
是不
上一页
目录
下一页